Top Diary Review Text Gallery Link

2009/03/07 - 「パマギーチェ」を日本語で叫ぶ


Zooから『S.T.A.L.K.E.R.: Clear Sky』の完全日本語版が発売されたので購入して、日本語を満喫しながら遊んでいます。最近このような昔かたぎの代理店から完全日本語版がリリースされるのはめっきり減ってしまった上、久しぶりのその手のゲームが『S.T.A.L.K.E..R.: Clear Sky』とくれば買わずにはいられません。日本にも根強いファンが居る作品だし、本作の方はまだユーザー主導による日本語化がされきっていなかったから売れると見込んだのかな。何にせよ、本作の日本語化を敢行したZooには拍手。これで少しでも本作に触れる人が増えるのに期待したい。

但し本作はほぼ全ての要素が前作『S.T.A.L.K.E.R.: Shadow of Chernobyl』をプレイしている事を前提で作られているので、いきなり本作から遊ぶのは相当敷居が高いというか多分何処が面白いのか分からないと思います。また大小様々なバグに常に苛まれる事になるので、愛着が湧けない人はそれだけで遊ぶのが苦痛になる恐れもある。なので今から始めて尚且つ日本語が良いという方は、まずは前作の英語版を購入して日本語化MODを適用し、それからもっと遊びたいと思ったら本作の日本語版を手に取るって形が良いのではないでしょうか。

ローカライズの質はまずまずといったところ。流石にEAの様な大手に比べると質は落ち、原文自体が些か変な英語ってのもあると思いますが、所々やたらと難しい言い回しがあったり或いは直訳したかのような違和感を感じる部分もある。また地名や人名、専門用語、更にはオプションのグラフィックスの設定項目等も全て日本語化されているため、始め言っている事が何を指しているのか分からないという事もままありました。Emissionを光熱放射といった具合にね。前者は仕方が無いとしても、後者はもう少しカタカナ表記にするのか完全に日本語化するのかの使い分けは厳密に審査してもらいたかった。


なので厳しい言い方をさせてもらえばユーザー製の日本語化MODに毛が生えたようなクオリティなのですが、元々公式の日本語化自体期待されていなかった作品なので、僕自身は十分許容範囲だと思っています。プレイ自体に支障が出るわけではないので、新しく購入するなら特別な理由が無い限りこちらの日本語版を選択して損は無いでしょう。

さて始めに書いたとおり今回の購入のついでで再プレイに励んでいるわけですが、これまでで既に3回はクリアしているので流石に新鮮味はないものの、それでも時々新しい発見があるのは相変わらず本作の凄い所。今回は最初のSwanpsの時点で、Clear Skyのスーツの上位版であるCS-1 body armorを始めて入手。フル改造すると防弾性能が60と恐らく終盤の外骨格に次ぐ防御力を誇る。

Zoneでのサバイバル術は既に心得ているので、金を稼ぎまくってSwanpsを抜けるまでで既にアーマーはフル改造。Cordonに到着と同時に機銃掃射してくるArmyをその場で血祭りにあげてAC96/2入手。それも早々とフル改造する事で、もう殆ど終盤まで切り替え不要の装備に。只今Banditsを連中の攻撃が届かない遠距離から一方的に狙撃しまくっております。

また今回はグラフィックス強化系のMODも導入したのでちょっとだけリッチになったグラフィックスも同時に満喫。以下に列挙しておくので皆さんもお好みで導入してみてください。

Float32 v3.0.22 for Clear Sky
S.H.A.R.P.E.R. - FULL version - 832 textures! (1.0)
STALKER: Clear Sky - NMC Graphics Pack Mod v1.0

All trademarks and trade names are the properties of their respective owners.
Copyright (C) BaNaNaBoNa 2008-2009 All rights reserved.